niedziela, 21 listopada 2021

Pitśku zajmnego za sersku rěc./ Troszeczkę ciekawostek z języka dolnołużyckiego.

 Gdy czytacie tekst dolnołużycki nie zapominajcie, że polskie „ó” czytamy tu jako „o”, „e” albo „y”. Najczęściej jednak jako "e". Gaž cytaśo/ lazujośo tekst dolnoserski/dolnoserbski njezabywajśo, až pólske „ó” cytamy/lazujomy ako „o”, „e” abo „y”. Nejcesćej ako „e”. Także ważne jest nie zapomnieć, że dolnołużyckie "ž" czytamy jako "ż", a "š" czytamy jako "sz". Teke wažne jo njezabyś, až dolnoserske/ dolnoserbse "ž" cytamy/ lazujomy ako "ż", a "š" cytamy/ lazujomy ako "sz".

Dzisiaj pragnę zaprosić Was do wspólnej nauki języka dolnołużyckiego. Dlatego polecam Wam podręcznik mojego nieżyjącego już przyjaciela, a także przyjaciela Polaków Pana Alfreda Měškanka „Podstawy języka dolnołużyckiego” oraz „Podręczny słownik polsko-dolnołużycki, dolnołużycko-polski” – Pana Rafała Leszczyńskiego. Źinsa cu was pśepšosowaś k sobuhuknjenju dolnoserbskeje rěcy. Togodla cu wam kazaś poglědnuś do wucbnicy mojego njabogego pśijaśela, a teke pśijaśela Pólaków kněza Alfreda Měškanka "Zakłady dolnoserbskeje rěcy" a teke "Pśirucny słownik pólsko-dolnoserbski, dolnoserbsko - pólski" - kneza Rafała Leszczyńskiego.





Deklaracja wstąpienia do Związku Łużyczan w Polsce/ Alians Łužyski Pólska im. Wojciecha Kócki.

 Wypełnioną deklarację należy pocztą wysłać na poniższy adres: Związek Łużyczan w Polsce/ Alians Łužyski Pólska im. Wojciecha Kócki.

Słowińców 33

52-339 Wrocław



Związek Łużyczan w Polsce - Alians Łużycki. /Zwězk Serbow/ Serskich we Pólskeje.

 Kuždy chto ma zajm za serskie/serbske rěcy, kulturu a druge łužyske wěcy móžoš naš cłonk byś./ Każdy kto zainteresowany jest językami łużyckimi, kulturą i innymi łużyckimi sprawami może być naszym członkiem. Związek Łużyczan w Polsce - Alians Łużycki. /Zwězk Serbow/ Serskich we Pólskeje.



Zakładne zejźenje Zwězka Serbow we Pólskeje/ Aliansu Łužyskego Pólska mě. Wojciecha Kócki

Dnja 16 Wińskiego/Oktobera 2021, sobota we gósćencu Bielany we Wrocławju, zeger 14:30 wótměło se zakładne zejźenje Zwězka Serbow we Pólskeje/ Aliansu Łužyskego Pólska mě. Wojciecha Kócki. Za našo zejźenje pśidrogowało 10 luźi, w tom dwoje luźi z Górneje Łužycy. Smy wšykne stej rozsuźili, až cu byś cłonk zwězka. Se wě, až hutšobnje pśepšosujomy tak równo Serbow z Błótow a cełej  Dolnej Łužycy, a teke Pólaki, Čechow a wšykne cuzniki, kótarež cu z nami sobuźěłaś. Něnto caka nas wiele kšutego a žurnego źěła.

Powědar zwězka  Tomasz Olgierd Major







 

poniedziałek, 3 maja 2021

Ten rak nic jano w Chóśebuzu./ Ten rak nie tylko w Chóśebuzu.


 Ten rak nic wažny jano we Chóśebuzu. Wón teke we Pólskeje wažny. Wjeliki rak jo wažny za město Moryń, źož na wiku jogo pomnik namakaśo. How legenda groni, až jaden rak zašćitał hoblydarjow swójogo města pśed nimskimi wójakami./Ten rak ważny nie tylko w Chóśebuzu. On również ważny w Polsce. Wielki rak ważny jest też dla miasta Moryń, gdzie na rynku odnajdziecie jego pomnik. Tutejsza legenda mówi, że jeden rak obronił miasto przed niemickimi żołnierzami.








Pomnik we městu bitwiny blisko města Cedynia./ Pomnik w miejscu bitwy blisko miasta Cedynia.

 Pomnik we městu bitwiny blisko města Cedynia./ Pomnik w miejscu bitwy blisko miasta Cedynia.











Krekulata góla./ Krzywy las..

 Krekulata góla./ Krzywy las.